娇妻精灌孕h 再送一件

他坐下来,拿过纸笔翻译起来──

总是要修饰,总是要打扮

就好象妳在准备赴宴;

总是要搽粉,总是要抹香,

女士,这不由得叫人猜想;

用此手段的目的虽难找,

这事不可爱、这事不美妙。

让我瞧妳的脸、妳的神态,

凭素净淡雅而显出风采;

宽袍任飘拂,秀发任垂落,

这种小疏忽更能吸引我;

而一切作虚弄假的本领,

只撩我双眼却难动我心。

不晓得凡凡看了这首诗,能不能体会出他的心情?她能理解这首诗是描述一个男人在面对两个不同典型的女人的心情写照吗?

而诗中凭淡雅而显出风采的淑女,不正是凡凡本人的写照?

他随手翻看,发觉凡凡正试著翻译英文诗,大概是想借著译诗增加自己的语文能力吧。

推荐阅读:
被爱套牢 郁卒吧!星君 冥皇的猎物 秀色可餐 爱上贝琪 相爷只怕红颜怒 少爷正经点 暗影玫瑰 著了迷 红妆郎驯夫 娘子,不请自来 难忘思乐冰
相邻推荐:
我的极品小桋李南方鼠老三进城记多长时间扒灰色和媳妇之夜佛子中了合欢散穿成大着肚子的女配有空间产子h孕中孕大肚play哥哥求别黑化小说po来不及了在车H汁液横流(H)有缝 小说倾世皇妃云珠身份家庭乱合集3第1部分16