」
「就像那样,」他静默了好一晌。「我并不感到抱歉,就和你一样,凯琳。」
她的紧张又回来了。「你为什么不继续做完它?我不会阻止你的。」
「因为我要你心甘情愿──心甘情愿,而且像我渴望你一样地渴望我。」
两人如此的果裎相对令她不安。她别过头。「那绝不会发生的。」
她预期著他会发怒,但他反而支肘起身,凝视著她,却未试图踫触她。「你的本性热情,我可以在你的吻中品尝到。别害怕它。」
「我不想拥有热情的本性,那对女人是错的。」
「是谁这样告诉你的?」
「每个人都知道。当谭夫人告诉我们有关‘夏娃的耻辱’时,她说──」
「夏娃的什么?」
「夏娃的耻辱,你知道的。」
「老天!」他在床上坐起来。「凯琳,你知道男人和女人之间究竟是怎么回事吗?」
「我看过马匹交配。