贝玲故作绝望地说:"我以后再也不邀请你了。你太不正经,不能和正派人士在一起。"
"大家都这说,"他痛苦地看著莎拉,而她好多年都不曾如此开心过。"我还有胆子和你的父母打招呼吗?"
"你最好去一下。"贝玲对他咆哮,并不知道威廉极想认
识他们,以便进一步了解莎拉。"我带你去见他们。"贝玲说,威廉和莎拉吃吃笑著跟在后面,活像两个淘气的儿童。而汤氏夫妇看见女儿时却一点都不生气,发现她和威廉在一起更加令他们放心。威廉长得很英俊,讨人喜欢——虽然有相当年纪,却似乎对莎拉非常著迷。
"我要先道歉,"他解释说。"我们在农场待太久了,我也不该独占莎拉这久。"
"别相信他的鬼扯,"贝玲打岔道。"我相信他一定把令媛绑在一棵树上,吃掉两人的午餐,逼她听他的陈年旧帐。